韩国“申遗”考据集
五 8th
按:为了尽可能客观,使用官方发布的新闻,小道一律消息不用。
和某人闲聊到民众对韩国的愤慨,也就聊起了关于最近韩国申了很多遗的事儿,印象中要么是假的,要么是夸张的。所以考据了一下,结果如下。
1. 活字印刷
这纯属子虚乌有。事实上,只是有一本书《白云和尚抄录佛祖直指心体要节》被认定为“现存世界上最古老的金属活字本”。注意“现存”两个字,这两个字在新华社等官媒的转载上并没有出现。这和“活字印刷术是韩国人发明的”半点关系都没有,不知道是怎么联系上的。
关于对豆浆和浑天仪的指责也没有根据。豆浆我懒得查了。浑天仪被印到韩币后面,怎么就“成了韩国人的专利”了?莫非我们不可以用吗?韩国用浑天仪做为纸币的装饰,能说明韩国对浑天仪有独占性吗?
不知道新华社的这个“有好些韩国人”究竟是多少韩国人。想起占1%的日本极右翼教科书的事能炒得那么火,估计这“好些”也没几个人吧。
《白云和尚抄录佛祖直指心体要节》
http://zh.wikipedia.org/zh-cn/直指心體要節联合国教科文组织在2001年9月确认了《直指》是现存世界上最古老的金属活字本,并且把它列入世界记忆遗产名录。
韩国人士称活字印刷及浑天仪发明权属其祖先
http://news.xinhuanet.com/tech/2007-12/18/content_7269930.htm活字印刷术、浑天仪、豆浆,这些都是中国人熟知的发明,不过,有好些韩国人声称它们的发明权归韩国。 2001年6月,《直指》终于被联合国教科文组织认定为世界最古老的金属活字印刷品; 中国的浑天仪,也被印到了最新版的一万元韩币的背面,成了韩国人的专利了。
2. 汉字
不说啥了,纯误传。汉字申遗的误传其实是和活字印刷的误传有关系的。那个说汉字是韩国发明的“朴芬青”教授根本就不存在。
韩国媒体称韩国为汉字申遗报道属误传
http://news.sina.com.cn/c/2007-12-13/165014515417.shtml“韩国称发明汉字为汉字申遗”事件调查
http://news.xinhuanet.com/tech/2007-12/19/content_7278726.htm韩媒称从未报道过孙中山有韩国血统(最后一段)
http://news.sina.com.cn/c/2008-08-02/124916048697.shtml3. 中医
其实就是一本古医书申遗成功而已。再加上相关事件的挑拨,俨然韩国申遗中医就跟真的似的。顺便说一下,“针灸是韩国人发明的”这条新闻也是假的。
韩国古医书申请世界记忆遗产,引发关注
http://culture.people.com.cn/GB/70658/70889/4960651.html世卫:中国针灸全球公认 韩医协会被强烈谴责
http://news.xinhuanet.com/tech/2008-07/03/content_8482306.htmWHO Standard Acupuncture Point Locations in the Western Pacific Region
http://www.wpro.who.int/publications/PUB_9789290613831.htmPart 1, page 6, last paragraph.
Experts from China, Japan and the Republic of Korea attended that consultation, and 10 further serial meetings were organized subsequently by the Regional Office. In the beginning, it appeared it would be almost impossible to harmonize the activities of the various participants. However, with the passing of time and the development of mutual understanding and trust, the experts managed to reach a consensus on most of the controversial acupuncture point locations, one by one. It took three years to achieve a set of internationally unified acupuncture point locations, an effort that has provided a firm and solid basis in the field of acupuncture.
4. 李时珍、孔子、西施等是韩国人
下面找到的都是这几个人是韩国人的唯一说法,没有任何可靠的消息源。
又是“不少韩国人”,多少叫“不少”?这么不可靠的话都能被传得这么多人相信,让我说什么好…… 还有,“一个自称旅韩多年的网友” …… 这句话有多可靠呢?
这就好像我们经常说日本人是武大郎的后代一样,开句玩笑嘛,还真有人认真地以为韩国人都是那么想的了。
韩国“豪抢”中华文化名人 孔子西施是韩国人?
http://news.xinhuanet.com/overseas/2007-12/16/content_7261178.htm还有不少韩国学者认为孔子是朝鲜民族祖先的后代。按照他们的考证,朝鲜半岛最早建立政权的是商朝贵族箕子,西周封建的宋国的第一个国君就是箕子的亲戚微子,孔子是宋国贵族后代,也就是韩国祖宗箕子的后代了。
同样被归入“韩国籍”的还有西施和李时珍。不少论坛转载的帖子称不少韩国人认为东北、山东、河北、浙江是韩国人的故居,文化发源地,因而西施也成了韩国的“文化名人”。
而李时珍的“韩国籍”考证,则是一个自称旅韩多年的网友介绍,在韩国的草药材市场,《本草纲目》被视作重要文化遗产,而李时珍也被学者考证为“高丽人”。
5. 关于中国神话来自韩国
[独家]韩国教授鸣冤:”从未有贬低中国文化的观点”(附《效答客难》)
http://culture.people.com.cn/GB/87423/6570577.html考虑到中国神话在其形成初期,吸收融合了诸多不同原始民族的神话(其中也有东夷系神话),那么韩民族因为和远古东夷系種族有关联,所以我只是想在中国神话中寻找一点韩民族遗失的远古神话的痕迹而已。……我不知道这一意图怎么就曲解为“中国神话源自韩国”了,真是令我困惑不已。
6. 孙中山、毛泽东、曹操
这和上面那三位不一样,都是说“据韩国媒体报道”。仍不必多说,直接点开看吧,分析很到位。
韩媒称从未报道过孙中山有韩国血统
http://news.sina.com.cn/c/2008-08-02/124916048697.shtml孙中山毛泽东是韩国人?揭露假新闻的路线图
http://www.stnn.cc/china/200808/t20080801_840252.html韩国教授称“曹操是韩国人”,又是一起假新闻吗?
http://opinion.nfdaily.cn/topic/content/2010-01/05/content_7827386.htm7. 端午节
关于这个,人民网已经分析得很到位了。人家申的是“江陵端午祭”,是端午节进入韩国之后,在韩国当地发展出的一种独有的端午节的祭祀活动。这和把端午节申遗了半点关系都没有。此外,因为他们和祭祀活动和我们的不一样,对我们端午节申遗也没有半点影响。
中韩端午民俗不同 韩国“端午祭”不影响中国申遗
http://culture.people.com.cn/GB/22226/123917/123923/9377552.html专家指出,这是一个误区。韩国的“江陵端午祭”是从酿制神酒开始,民俗活动包括官奴假面戏、农乐竞赛、鹤山奥道戴歌谣、拔河、摔跤、荡秋千、汉诗创作比赛、射箭、投壶等,多为民众娱乐活动;而中国端午节主要是以纪念伟大诗人屈原为主,民俗活动有吃粽子,赛龙舟,挂菖蒲、艾叶,薰苍术、白芷,喝雄黄酒,儿童戴荷包、五毒兜兜等,意在驱毒辟邪。韩国的“江陵端午祭”有着一套完整的、与中国端午节既有关联性又有差异性的民俗活动。而且“人类口头遗产和非物质遗产代表作”具有“共享性”,比如联合国教科文组织就曾先后批准了“伊拉克木卡姆”和“阿塞拜疆木卡姆”为非物质文化遗产,前年中国申报的“新疆木卡姆”也再次得到了批准。
Google and China 谷歌与中国 (nytimes)
三 25th
Published: March 23, 2010
发布于:2010年3月23日
Google’s decision to stop censoring its search service in China on Monday was a principled and brave move, a belated acknowledgment that Internet companies cannot enable a government’s censorship without becoming a de facto accomplice to repression.
周一Google决定离开停止对中国搜索服务进行审查的行为是非常勇敢而且坚持原则的,也是一个迟来的承认:互联网公司要是同意政府的审查就一定会成为一个事实上(对人民)镇压的帮凶。
We hope that other American companies with operations in China, notably Microsoft and Yahoo, will consider emulating Google’s decision.
我们希望其他在中国经营的美国公司,尤其是微软和雅虎,应当考虑和谷歌的这个决定争个高下。
Yahoo said it supported Google. But soon after Google announced its plan to stop censoring its searches in China in January, Bill Gates of Microsoft told ABC News: “You’ve got to decide: Do you want to obey the laws of the countries you are in, or not? If not, you may not end up doing business there.” Microsoft’s Bing search engine is still censoring results in China.
雅虎说它支持谷歌。然而(微软则不是这样,)谷歌刚在一月份声明说,有计划要在中国停止审查自己的搜索,微软的比尔·盖茨就对美国广播公司这样说道:“你必须做出决定:你想不想遵守当地的法律?如果不想的话,你或许不能继续在那儿做生意了。”中国的微软Bing搜索引擎目前仍在审查结果。
We have no illusions that the Chinese Communist Party will suddenly decide to allow its citizens unfettered access to the Internet through Google’s Hong Kong service, where it was redirecting China-based searchers. Beijing is already reportedly disabling searches and blocking search results on Google’s site.
虽说来自中国的用户已经被重定向到了香港,但我们对于中国共产党能够允许中国公民无拘束地通过谷歌香港访问互联网仍然没有抱任何幻想。据称北京已经在阻止和拦截谷歌站点的搜索结果。
But that is much better than self-censorship, which put Google in the troubling business of stripping out results from searches about politically touchy subjects like China’s occupation of Tibet and the massacre on Tiananmen Square by the Chinese Army.
即使如此,这也比自我审查好多了。自我审查让谷歌陷于移除容易惹怒中国的搜索结果的的烦恼之中,比如西藏的争议地区(China’s occupation of Tibet)或是中国军队的天安门屠杀。
When Google took its search engine into China four years ago, it came under attack from human rights groups. Google countered that it was better for the Chinese to have a censored Google than no Google at all.
四年前谷歌把它的搜索引擎引入中国的时候,它就一直在被人权组织所攻击。不过谷歌认为,有一个经过审查的谷歌总比根本就没有谷歌要好。
It took four years for Google to acknowledge the flaws in that reasoning, and it did so only after it discovered an attack on its servers by hackers in China that stole proprietary computer code as well as data about Gmail accounts of human rights activists.
谷歌用了四年才发现这个推理过程的缺陷,然后,在它发现自己的服务器被来自中国的黑客攻击了,而且这些黑客还窃取了一些计算机代码的专利和一些人权活动家的Gmail账号。
Google can afford allowing google.cn to be taken off-line. Analysts say it accounts for 1 percent to 2 percent of Google’s revenue. Like other foreign Internet companies, Google has had trouble growing in China. Its YouTube service, like Facebook and Twitter, is blocked, and it has about only a third of China’s search market, around half the share of the local rival Baidu.
谷歌能够接受google.cn的下线。分析家说,google.cn只占谷歌收入的1%到2%。就像其他互联网公司一样,谷歌在中国的生存也有很多问题。谷歌的Youtube服务,就和Facebook、Twitter一样,被封锁了。Google大概占有中国三分之一的搜索市场,而百度占据着一半左右。
Still, the move to challenge the Chinese Communist Party may not come without a cost. China Mobile, the biggest cellular company in the country, was expected to cancel a deal to use Google’s search engine on its home page. China Unicom was thought to have canceled plans to create a telephone based on Google’s Android system. Other measures are likely to come.
即使如此,这场变动对中国共产党来说并非没有任何代价的。中国移动,最大的移动电话供应商,被要求在它的主页上移除谷歌的搜索引擎;中国联通被要求取消研制基于谷歌Android系统的移动电话。还有些其他类似的事件。
Google’s departure may have more resonance outside China than within. We don’t know how many of China’s many millions of Internet users will be able to read about this public indictment of China’s use of censorship. But that is preferable to helping maintain the fiction that the Internet in China is the same sort of vehicle for open communication that it is most everywhere else.
谷歌的离开,或许在中国境外能够获得比在境内更多的共鸣。我们不知道究竟有多少中国网民有能够读到这份中国对审查滥用的诉状。不过这确实有助于保持这样一份幻想,互联网在中国,和其他大部分地方一样,都同样是一种自由交流下的宣传手段。
谷歌,中国,谷歌中国
三 23rd
我一直相信Google离开中国这件事情被过分地政治化[1]了。关于这件事现在有太多阴谋论,主要集中在以下的两种观点:一种是说因为中国的审查,所以善良的Google不想配合审查而离开,这体现了中国的言论不自由等等。另一种观点是说,这件事情背后有美国政府的推动,旨在侵犯中国主权等。
然而这两种论点我都不敢苟同,我的看法和中国政府的说法一样:这完全是一个商业问题。我实在是不知道为什么《参考消息》、《环球时报》以及新华社等官媒一再发表“Google威胁中国”、“Google威胁退出中国市场”之类的言论。因为前者把一个在商业公司同一个主权国家平等起来了,即使不用“最坏的恶意”去理解,这也是赤裸裸的政治化;而后者,我实在是读不明白这句话想说什么:Google在威胁谁?一个没有被威胁的对象的说法究竟想要说什么?说真的,我对这些惯常使用的心理暗示、偷换概念、指代不明等等措词烦透了。
说到底Google还是一家商业公司,他们才不会为了道德而去损失利润。然而从另一个角度来说,如果一个公司的理念符合多数人的道德标准,那么这种理念本身就会带来利润。因为一家公司会根据自己的理念推出产品,这种产品会被有着相同理念的人接受。越多人接受就会有越多的人购买,公司的利润也就越多。所谓公司理念其实就是这么一个赤祼祼的利益关系。因此,我觉得Google所说的“不作恶”是被太多人曲解的。它的原文是“We can earn money without doing evil things”,如果只译成“不作恶”的话就丢了一半的意思,我觉得正确的翻译应当是类似于“干干净净赚钱”的说法。
那么所谓理念、道德和Google退出中国有什么关系呢?在世界舆论压力下,如果Google继续配合中国的审查[2],那么会导致舆论对Google的负面新闻,这会让Google损失现有的和潜在的客户,进一步影响Google在全球的利润;此外,审查工作会提高成本,如果高成本使得谷歌中国的利润率得不到Google满意的话,那么退出中国市场也是正常的。
我国国内很多媒体反复强调Google在中国的市场占有率是35%以上,似乎在暗示Google的退出不仅是商业问题那么简单。但实际上另一方面他们没有说(所谓实话实说但不全说),那就是中国市场占Google总收入的2%。
中国的互联网市场确实是世界上最大的互联网市场,但这个“大”要看你怎么定义了,按人数说确实最大,但如果按购买力的话──呵呵,有几个人还敢说最大?我们都说中国市场是最有潜力的市场。这没错,但“有潜力”还有另一层意思,就是这个市场实在是太小了、开发得太不充分了。套用我们高中老师的一句话,你看你数学才考了60多分,你多有潜力啊。
我们都知道Google做的是搜索,但Google就其本质来说,是一个广告服务商。Google通过搜索这个办法集合资源,把信息传达给需要的人,并从加速信息传播中赚钱──Google能提供最即时的信息,如果想要更多服务,请付款。
这种盈利方式在根本上与中国的审查制度是背道而驰的。因为中国的审查制度与其他国家不同[2],它是没有成文法律规定的,更没有标准告诉你什么合法什么不合法──往往是上面的一句口头通知。这种审查制度的效率是低下的,而更重要的是,这种审查方式与加速信息传播的理念是相违背的。逆水行舟,不进则退。我相信做为世界上赚钱最多的公司之一,Google不可能在中国就不努力了。如果逆水太急,怎么也走不快的话,那不如上岸不玩儿了。套用到Google身上就是,如果我放弃中国市场反而可以赚更多的钱,那我为什么咬住这个鸡肋不放呢?
所以,各位退散吧,该缅怀的缅怀,该愤慨的愤慨,重要的是踏踏实实做好自己真正想要的事儿。
为了不影响原文结构,在下面做一些补充说明:
[1]. 政治化
说到政治化,Google确实求助于美国国会,希望中国互联网市场更开放。但并不是扯到政府的事情就是政治化。如果商业公司以求助政府做为政治化的标志的话,那么,中国的各出口品生产商都把商业问题政治化了──我们对国外产品加的报复性关税里面,很多是企业求助于我国政府才产生的,这算不算政治化?
更何况开放不一定是件坏事。曾经加入WTO、开放国内市场也被我们很多人认为会严重影响我们的经济,结果影响确实有,但基本都是正面影响,总体上也是下面影响。
[2]. 审查
这个补充主要是针对我昨天看到了解放日报上的社论所写的。
各国都有不同的审查制度,审查可谓是普遍而正常的。所以问题不在于中国的审查,而在于中国的审查制度。这恰恰是某些媒体所故意混淆的(正如故意混淆中国和中国政府、中国政府和中国共产党)。
中国的审查制度只有一个原则,那就是稳定压倒一切。
突然间,什么都不想说了。就这样吧,稳定压倒一切,最后会压到我们。